TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:57:51 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1450《根本說一切有部毘奈耶破僧事》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1450《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.19 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/12/13 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.19 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/12/13 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,伽耶山基金會提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,già da sơn cơ kim hội Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1450 根本說一切有部毘奈耶破僧事 # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1450 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/13 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/13 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1450   No. 1450 根本說一切有部毘奈耶破僧事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự 卷第一 quyển đệ nhất     大唐三藏法師義淨奉 制譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 爾時薄伽梵。在劫比羅城尼俱律陀園中。 nhĩ thời Bạc Già Phạm 。tại Kiếp-bỉ-la thành ni câu luật đà viên trung 。 與大苾芻眾俱。時此城中諸釋迦子。 dữ Đại Bí-sô chúng câu 。thời thử thành trung chư Thích Ca tử 。 咸共集會坐於一處。共相謂曰。若有人來問我等言。 hàm cọng tập hội tọa ư nhất xứ/xử 。cộng tướng vị viết 。nhược hữu nhân lai vấn ngã đẳng ngôn 。 釋迦種族。誰為最初從何而生。 Thích Ca chủng tộc 。thùy vi/vì/vị tối sơ tùng hà nhi sanh 。 有何繼嗣尊貴胄族。有此問者。我云何答。 hữu hà kế tự tôn quý 胄tộc 。hữu thử vấn giả 。ngã vân hà đáp 。 然我未知如是次第。我等宜共詣世尊所問知此事。 nhiên ngã vị tri như thị thứ đệ 。ngã đẳng nghi cọng nghệ Thế Tôn sở vấn tri thử sự 。 如佛所說我當奉持。作是議已。諸釋子等往詣佛所。 như Phật sở thuyết ngã đương phụng trì 。tác thị nghị dĩ 。chư Thích tử đẳng vãng nghệ Phật sở 。 頂禮佛足繞佛三匝在一面坐。 đảnh lễ Phật túc nhiễu Phật tam tạp/táp tại nhất diện tọa 。 合掌向佛具陳上事。白言世尊。若有人問我。 hợp chưởng hướng Phật cụ trần thượng sự 。bạch ngôn Thế Tôn 。nhược hữu nhân vấn ngã 。 釋迦種從何而生。誰最為先。誰為尊貴。有何胄族。 Thích Ca chủng tùng hà nhi sanh 。thùy tối vi/vì/vị tiên 。thùy vi/vì/vị tôn quý 。hữu hà 胄tộc 。 云何而答。為如是事故來請問。唯願世尊。 vân hà nhi đáp 。vi/vì/vị như thị sự cố lai thỉnh vấn 。duy nguyện Thế Tôn 。 哀愍為說。如佛所教我當奉持。 ai mẩn vi/vì/vị thuyết 。như Phật sở giáo ngã đương phụng trì 。 爾時世尊聞此語已默然思惟。 nhĩ thời Thế Tôn văn thử ngữ dĩ mặc nhiên tư tánh 。 若我自說釋迦種族有尊貴者。恐諸外道謗言。 nhược/nhã ngã tự thuyết Thích Ca chủng tộc hữu tôn quý giả 。khủng chư ngoại đạo báng ngôn 。 沙門喬答摩。自讚釋種族望尊高。復生是念。 Sa Môn kiều đáp ma 。tự tán Thích chủng tộc vọng tôn cao 。phục sanh thị niệm 。 我弟子中誰能說此釋迦族者。知大目連善說斯事。 ngã đệ-tử trung thùy năng thuyết thử Thích Ca tộc giả 。tri Đại Mục liên thiện thuyết tư sự 。 告目連曰。我今入定。汝為釋種說其因緣。 cáo Mục liên viết 。ngã kim nhập định 。nhữ vi/vì/vị Thích chủng thuyết kỳ nhân duyên 。 目連默然受佛教勅。爾時世尊。 Mục liên mặc nhiên thọ/thụ Phật giáo sắc 。nhĩ thời Thế Tôn 。 取僧伽胝衣四疊枕頭。右脇而臥兩足相重。 thủ tăng già chi y tứ điệp chẩm đầu 。hữu hiếp nhi ngọa lưỡng túc tướng trọng 。 作光明想正念起想。如是作意。于時具壽大目揵連。 tác quang minh tưởng chánh niệm khởi tưởng 。như thị tác ý 。vu thời cụ thọ Đại Mục-kiền-liên 。 而作是念。 nhi tác thị niệm 。 我今可入如是定中思惟觀察知釋迦種族。即於眾前而昇高座結跏趺坐。告諸釋曰。 ngã kim khả nhập như thị định trung tư tánh quan sát tri Thích Ca chủng tộc 。tức ư chúng tiền nhi thăng cao tọa kết già phu tọa 。cáo chư thích viết 。 仁今諦聽。此之世界初成之時。 nhân kim đế thính 。thử chi thế giới sơ thành chi thời 。 爾時大地為一海水。由風鼓激和合一類。猶如熟乳。 nhĩ thời Đại địa vi/vì/vị nhất hải thủy 。do phong cổ kích hòa hợp nhất loại 。do như thục nhũ 。 既其冷已有凝結生。其海水上亦復如是。 ký kỳ lãnh dĩ hữu ngưng kết sanh 。kỳ hải thủy thượng diệc phục như thị 。 上有地味。色香美味悉皆具足。此界成時。 thượng hữu địa vị 。sắc hương mỹ vị tất giai cụ túc 。thử giới thành thời 。 一類有情福命俱盡。從光音天歿而來生此。 nhất loại hữu tình phước mạng câu tận 。tùng Quang âm Thiên một nhi lai sanh thử 。 諸根具足身有光耀。乘空往來喜樂為食。長壽而住。 chư căn cụ túc thân hữu Quang diệu 。thừa không vãng lai thiện lạc vi/vì/vị thực/tự 。trường thọ nhi trụ/trú 。 時此世界。無有日月星辰晝夜時節。 thời thử thế giới 。vô hữu nhật nguyệt tinh Thần trú dạ thời tiết 。 亦莫能辯男女貴賤。但相喚言薩埵薩埵。 diệc mạc năng biện nam nữ quý tiện 。đãn tướng hoán ngôn Tát-đỏa Tát-đỏa 。 是時眾中有一有情。稟性耽嗜。忽以指端嘗彼地味。 Thị thời chúng trung hữu nhất hữu tình 。bẩm tánh đam thị 。hốt dĩ chỉ đoan thường bỉ địa vị 。 隨嘗之時情生愛著。隨愛著故段食是資。 tùy thường chi thời Tình sanh ái trước 。tùy ái trước cố đoạn thực thị tư 。 爾時方名初受段食。諸餘有情。 nhĩ thời phương danh sơ thọ/thụ đoạn thực 。chư dư hữu tình 。 見此食時即相學食。既食味已身漸堅重。光明隱沒悉皆幽暗。 kiến thử thực thời tức tướng học thực/tự 。ký thực/tự vị dĩ thân tiệm kiên trọng 。quang minh ẩn một tất giai u ám 。 由此食量不調停故。形色損減。由色減故。 do thử thực/tự lượng bất điều đình cố 。hình sắc tổn giảm 。do sắc giảm cố 。 互相告曰。我形光悅汝形損減。 hỗ tương cáo viết 。ngã hình quang duyệt nhữ hình tổn giảm 。 彼光悅者恃形色故。遂生憍慢起不善根。 bỉ quang duyệt giả thị hình sắc cố 。toại sanh kiêu mạn khởi bất thiện căn 。 緣不善故地味遂滅。地味滅已。是諸有情共相聚集。 duyên bất thiện cố địa vị toại diệt 。địa vị diệt dĩ 。thị chư hữu tình cộng tướng tụ tập 。 互生怨歎悲啼愁惱。作如是語。 hỗ sanh oán thán bi Đề sầu não 。tác như thị ngữ 。 奇哉美味奇哉美味。如今世人曾食美食。後常憶念先時香味。 kì tai mỹ vị kì tai mỹ vị 。như kim thế nhân tằng thực/tự mỹ thực/tự 。hậu thường ức niệm tiên thời hương vị 。 便作是言。奇哉美味奇哉美味。雖作是言。 tiện tác thị ngôn 。kì tai mỹ vị kì tai mỹ vị 。tuy tác thị ngôn 。 然猶不識其義好惡。緣何故說地味滅沒。 nhiên do bất thức kỳ nghĩa hảo ác 。duyên hà cố thuyết địa vị diệt một 。 有情業故。地餅即現。色香美味悉皆具足。 hữu tình nghiệp cố 。địa bính tức hiện 。sắc hương mỹ vị tất giai cụ túc 。 如金色花。如新熟蜜食此地餅長壽而住。 như kim sắc hoa 。như tân thục mật thực/tự thử địa bính trường thọ nhi trụ/trú 。 若少食者身有光明因相輕慢。廣如前說。 nhược/nhã thiểu thực/tự giả thân hữu quang minh nhân tướng khinh mạn 。quảng như tiền thuyết 。 乃至地餅皆沒。時諸有情共集一處。愁惱相視作如是語。 nãi chí địa bính giai một 。thời chư hữu tình cọng tập nhất xứ/xử 。sầu não tướng thị tác như thị ngữ 。 苦哉苦哉。我昔曾遭如是惡事。 khổ tai khổ tai 。ngã tích tằng tao như thị ác sự 。 是諸有情地餅沒時亦復如是。然不知此所詮何義。 thị chư hữu tình địa bính một thời diệc phục như thị 。nhiên bất tri thử sở thuyên hà nghĩa 。 仁等當知。地餅沒已。時諸有情由福力故。 nhân đẳng đương tri 。địa bính một dĩ 。thời chư hữu tình do phước lực cố 。 有林虅出。色香味具。如雍菜花。如新熟蜜。 hữu lâm 虅xuất 。sắc hương vị cụ 。như ung thái hoa 。như tân thục mật 。 食此林虅長壽而住。若少食者身有光明。 thực/tự thử lâm 虅trường thọ nhi trụ/trú 。nhược/nhã thiểu thực/tự giả thân hữu quang minh 。 因相輕慢。廣如前說。乃至林虅沒故。 nhân tướng khinh mạn 。quảng như tiền thuyết 。nãi chí lâm 虅một cố 。 時諸有情共集一處。憂愁相視作如是語。 thời chư hữu tình cọng tập nhất xứ/xử 。ưu sầu tướng thị tác như thị ngữ 。 汝離我前汝離我前。猶如有人極相嗔恨不許當前。 nhữ ly ngã tiền nhữ ly ngã tiền 。do như hữu nhân cực tướng sân hận bất hứa đương tiền 。 廣如上說。林虅沒已。時諸有情有妙香稻。 quảng như thượng thuyết 。lâm 虅một dĩ 。thời chư hữu tình hữu diệu hương đạo 。 不種自生無糠穢。長四指。旦暮收刈。苗即隨生。 bất chủng tự sanh vô khang uế 。trường/trưởng tứ chỉ 。đán mộ thu ngải 。苗tức tùy sanh 。 至暮旦時米便成熟。雖復數取而無異狀。 chí mộ đán thời mễ tiện thành thục 。tuy phục số thủ nhi vô dị trạng 。 以此充食長壽而住。時彼有情。由段食故滓穢在身。 dĩ thử sung thực/tự trường thọ nhi trụ/trú 。thời bỉ hữu tình 。do đoạn thực cố chỉ uế tại thân 。 為欲蠲除便成二道。由斯遂有男女根生。 vi/vì/vị dục quyên trừ tiện thành nhị đạo 。do tư toại hữu nam nữ căn sanh 。 便相染著。生染著故遂相親近。因造非法。 tiện tướng nhiễm trước 。sanh nhiễm trước cố toại tướng thân cận 。nhân tạo phi pháp 。 諸餘有情見此事時。競以糞掃瓦石而棄擲之。 chư dư hữu tình kiến thử sự thời 。cạnh dĩ phẩn tảo ngõa thạch nhi khí trịch chi 。 作如是語。汝是可惡有情。作此非法。 tác như thị ngữ 。nhữ thị khả ác hữu tình 。tác thử phi pháp 。 咄哉汝今何故污辱有情。始從一宿乃至七宿。 đốt tai nhữ kim hà cố ô nhục hữu tình 。thủy tòng nhất tú nãi chí thất tú 。 不共同居。擯於眾外。猶如今日初為嫁娶。 bất cộng đồng cư 。bấn ư chúng ngoại 。do như kim nhật sơ vi/vì/vị giá thú 。 皆以香花雜物而散擲之。願言常得安樂。仁等當知。 giai dĩ hương hoa tạp vật nhi tán trịch chi 。nguyện ngôn thường đắc an lạc 。nhân đẳng đương tri 。 昔時非法今時為法。昔時非律今時為律。 tích thời phi pháp kim thời vi/vì/vị Pháp 。tích thời phi luật kim thời vi/vì/vị luật 。 昔時嫌賤今為美妙。由彼時人驅擯出故。 tích thời hiềm tiện kim vi/vì/vị mỹ diệu 。do bỉ thời nhân khu bấn xuất cố 。 樂行惡者遂共聚集。造立房舍覆蔽其身。 lạc/nhạc hạnh/hành/hàng ác giả toại cọng tụ tập 。tạo lập phòng xá phước tế kỳ thân 。 而作非法。此為最初營立家宅。便有家室。諸仁當知。 nhi tác phi pháp 。thử vi/vì/vị tối sơ doanh lập gia trạch 。tiện hữu gia thất 。chư nhân đương tri 。 昔因貪婬故造立屋舍。 tích nhân tham dâm cố tạo lập ốc xá 。 彼如法作不非法作此非法為法。彼諸有情。若日暮時。若日朝時。 bỉ như pháp tác bất phi pháp tác thử phi pháp vi/vì/vị Pháp 。bỉ chư hữu tình 。nhược/nhã nhật mộ thời 。nhược/nhã nhật triêu thời 。 由飢取稻每日充足。不令餘殘。有一有情。 do cơ thủ đạo mỗi nhật sung túc 。bất lệnh dư tàn 。hữu nhất hữu tình 。 為慵嬾故。旦起取稻。遂乃兼將暮時稻來。 vi/vì/vị thung lãn cố 。đán khởi thủ đạo 。toại nãi kiêm tướng mộ thời đạo lai 。 至其暮時。有一同伴。喚共取稻。此人報曰。 chí kỳ mộ thời 。hữu nhất đồng bạn 。hoán cọng thủ đạo 。thử nhân báo viết 。 汝自取去。我旦來取稻已兼兩時糧訖。汝應自去。 nhữ tự thủ khứ 。ngã đán lai thủ đạo dĩ kiêm lượng (lưỡng) thời lương cật 。nhữ ưng tự khứ 。 我不煩去。時彼同伴。聞斯語已心便讚曰。 ngã bất phiền khứ 。thời bỉ đồng bạn 。văn tư ngữ dĩ tâm tiện tán viết 。 此亦大好。我今取時亦兼二日糧稻來耳。 thử diệc Đại hảo 。ngã kim thủ thời diệc kiêm nhị nhật lương đạo lai nhĩ 。 爾時別有一伴。聞此語已復言。我取三日稻來。 nhĩ thời biệt hữu nhất bạn 。văn thử ngữ dĩ phục ngôn 。ngã thủ tam nhật đạo lai 。 復有一伴。聞此語已復言。我取七日稻來。 phục hưũ nhất bạn 。văn thử ngữ dĩ phục ngôn 。ngã thủ thất nhật đạo lai 。 即將七日稻歸。復有一伴。來喚其人共相取稻。 tức tướng thất nhật đạo quy 。phục hưũ nhất bạn 。lai hoán kỳ nhân cộng tướng thủ đạo 。 其人報曰。我先已取七日稻訖無煩更去。 kỳ nhân báo viết 。ngã tiên dĩ thủ thất nhật đạo cật vô phiền cánh khứ 。 彼人聞已心復歡喜唱言。此是好便。 bỉ nhân văn dĩ tâm phục hoan hỉ xướng ngôn 。thử thị hảo tiện 。 我今日去取若半月或一月稻來。如是漸漸倍於前數。 ngã kim nhật khứ thủ nhược/nhã bán nguyệt hoặc nhất nguyệt đạo lai 。như thị tiệm tiệm bội ư tiền số 。 由此貪心日增盛故。遂令稻中生諸糠穢。 do thử tham tâm nhật tăng thịnh cố 。toại lệnh đạo trung sanh chư khang uế 。 先初之時。朝刈暮生暮刈朝生。其實尚好。 tiên sơ chi thời 。triêu ngải mộ sanh mộ ngải triêu sanh 。kỳ thật thượng hảo 。 以貪愛故。一刈之後更不再生。設生之時實漸小惡。 dĩ tham ái cố 。nhất ngải chi hậu cánh bất tái sanh 。thiết sanh chi thời thật tiệm tiểu ác 。 於是諸人競來收採。或有遺餘漸漸小惡。 ư thị chư nhân cạnh lai thu thải 。hoặc hữu di dư tiệm tiệm tiểu ác 。 時諸有情復集一處。更相悲歎曰。 thời chư hữu tình phục tập nhất xứ/xử 。cánh tướng bi thán viết 。 我等昔時身體光悅飛騰自在。端嚴具足歡喜充食。 ngã đẳng tích thời thân thể quang duyệt phi đằng tự tại 。đoan nghiêm cụ túc hoan hỉ sung thực/tự 。 後以地味為食。猶得香好。為食地味多故。 hậu dĩ địa vị vi/vì/vị thực/tự 。do đắc hương hảo 。vi/vì/vị thực/tự địa vị đa cố 。 我等諸人身即堅重。光明遂滅神通便謝。 ngã đẳng chư nhân thân tức kiên trọng 。quang minh toại diệt thần thông tiện tạ 。 因遇種種暗損之事。諸人悲泣感生日月星辰。 nhân ngộ chủng chủng ám tổn chi sự 。chư nhân bi khấp cảm sanh nhật nguyệt tinh Thần 。 廣如上說。食多之者身色轉暗。 quảng như thượng thuyết 。thực/tự đa chi giả thân sắc chuyển ám 。 食少之者身猶光悅。此二食故。遂成二種顏狀。 thực/tự thiểu chi giả thân do quang duyệt 。thử nhị thực cố 。toại thành nhị chủng nhan trạng 。 由此二種顏狀故。遞相輕賤曰。我是端正。汝是醜陋。 do thử nhị chủng nhan trạng cố 。đệ tướng khinh tiện viết 。ngã thị đoan chánh 。nhữ thị xú lậu 。 因此諸人互相輕毀。展轉生不善心故。 nhân thử chư nhân hỗ tương khinh hủy 。triển chuyển sanh bất thiện tâm cố 。 爾時地味並皆滅盡。諸人悲歎。後生地餅。 nhĩ thời địa vị tịnh giai diệt tận 。chư nhân bi thán 。hậu sanh địa bính 。 色香美味悉皆具足。我等食之長壽而住。 sắc hương mỹ vị tất giai cụ túc 。ngã đẳng thực/tự chi trường thọ nhi trụ/trú 。 食多之者身光轉暗。食少之者身猶光悅。由此二種顏狀故。 thực/tự đa chi giả thân quang chuyển ám 。thực/tự thiểu chi giả thân do quang duyệt 。do thử nhị chủng nhan trạng cố 。 遂成二種好惡之類。乃至遞相輕毀。由輕毀故。 toại thành nhị chủng hảo ác chi loại 。nãi chí đệ tướng khinh hủy 。do khinh hủy cố 。 展轉各生不善心故。地餅盡滅。我等悲惱。 triển chuyển các sanh bất thiện tâm cố 。địa bính tận diệt 。ngã đẳng bi não 。 如是緣故。復生林虅。色香美味亦皆具足。 như thị duyên cố 。phục sanh lâm 虅。sắc hương mỹ vị diệc giai cụ túc 。 我等食之年壽長遠。而住於世。 ngã đẳng thực/tự chi niên thọ trường/trưởng viễn 。nhi trụ/trú ư thế 。 食多之者身光損暗。食少之者身猶光悅。乃至林虅滅故。 thực/tự đa chi giả thân quang tổn ám 。thực/tự thiểu chi giả thân do quang duyệt 。nãi chí lâm 虅diệt cố 。 復生稻穀。不種自生無諸糠穢。如四指大。 phục sanh đạo cốc 。bất chủng tự sanh vô chư khang uế 。như tứ chỉ Đại 。 香味具足。我等食之身體充盛。 hương vị cụ túc 。ngã đẳng thực/tự chi thân thể sung thịnh 。 食此稻者年壽長遠。久住於世。以貪心積聚故。 thực/tự thử đạo giả niên thọ trường/trưởng viễn 。cửu trụ ư thế 。dĩ tham tâm tích tụ cố 。 其稻小惡糠穢轉盛。其稻無力採收不生。或有遺餘。 kỳ đạo tiểu ác khang uế chuyển thịnh 。kỳ đạo vô lực thải thu bất sanh 。hoặc hữu di dư 。 諸人見已更相告曰。我等分取地界。 chư nhân kiến dĩ cánh tướng cáo viết 。ngã đẳng phần thủ địa giới 。 爾時封量地段疆界。各各分之。此是汝地此是我地。 nhĩ thời phong lượng địa đoạn cương giới 。các các phần chi 。thử thị nhữ địa thử thị ngã địa 。 因此義故。世間田地始為耕種。遂立疆畔。 nhân thử nghĩa cố 。thế gian điền địa thủy vi/vì/vị canh chủng 。toại lập cương bạn 。 又一有情。雖自有田私盜他穀。 hựu nhất hữu tình 。tuy tự hữu điền tư đạo tha cốc 。 一有情見而告之曰。汝今何故取他稻穀。 nhất hữu tình kiến nhi cáo chi viết 。nhữ kim hà cố thủ tha đạo cốc 。 此一度盜後更勿為。然其有情盜意不息。 thử nhất độ đạo hậu cánh vật vi/vì/vị 。nhiên kỳ hữu tình đạo ý bất tức 。 於第二日及第三日亦復盜將。眾人見之而復告曰。 ư đệ nhị nhật cập đệ tam nhật diệc phục đạo tướng 。chúng nhân kiến chi nhi phục cáo viết 。 汝前三度私盜。頻勸不休。有諸有情。 nhữ tiền tam độ tư đạo 。tần khuyến bất hưu 。hữu chư hữu tình 。 便行推捉往詣眾中具陳上事。眾共告曰。汝自有田。 tiện hạnh/hành/hàng thôi tróc vãng nghệ chúng trung cụ trần thượng sự 。chúng cọng cáo viết 。nhữ tự hữu điền 。 何以三度盜他田穀。勸此語已便即放之。 hà dĩ tam độ đạo tha điền cốc 。khuyến thử ngữ dĩ tiện tức phóng chi 。 其盜稻者告大眾曰。此有情等。為少稻穀今故摧我。 kỳ đạo đạo giả cáo Đại chúng viết 。thử hữu tình đẳng 。vi/vì/vị thiểu đạo cốc kim cố tồi ngã 。 對於大眾毀辱於我。大眾復告。何以為少稻穀。 đối ư Đại chúng hủy nhục ư ngã 。Đại chúng phục cáo 。hà dĩ vi/vì/vị thiểu đạo cốc 。 捉有情摧毀。對眾辱之。後不應然。 tróc hữu tình tồi hủy 。đối chúng nhục chi 。hậu bất ưng nhiên 。 因此盜故遞相毀辱。由此緣故大眾共集。遞相告曰。 nhân thử đạo cố đệ tướng hủy nhục 。do thử duyên cố Đại chúng cọng tập 。đệ tướng cáo viết 。 汝等具見此事。為盜他穀。對眾遞相毀辱。 nhữ đẳng cụ kiến thử sự 。vi/vì/vị đạo tha cốc 。đối chúng đệ tướng hủy nhục 。 不知二人是誰有罪。 bất tri nhị nhân thị thùy hữu tội 。 我等意欲眾中簡一有情顏色端正形容具足智慧通達立為地主。 ngã đẳng ý dục chúng trung giản nhất hữu tình nhan sắc đoan chánh hình dung cụ túc trí tuệ thông đạt lập vi/vì/vị địa chủ 。 有過者治罰。無過者養育。我等眾人所種之田。 hữu quá giả trì phạt 。vô quá giả dưỡng dục 。ngã đẳng chúng nhân sở chủng chi điền 。 各各依法。六分之中與其一分。 các các y Pháp 。lục phần chi trung dữ kỳ nhất phân 。 爾時眾中揀得如上具足德人。便即立為地主。 nhĩ thời chúng trung giản đắc như thượng cụ túc đức nhân 。tiện tức lập vi/vì/vị địa chủ 。 爾時眾人告地主言。眾中若有犯者。請如法治罰。 nhĩ thời chúng nhân cáo địa chủ ngôn 。chúng trung nhược hữu phạm giả 。thỉnh như pháp trì phạt 。 若無犯者應當養育。我等眾人所種之田。各各依法。 nhược/nhã vô phạm giả ứng đương dưỡng dục 。ngã đẳng chúng nhân sở chủng chi điền 。các các y Pháp 。 六分之中與其一分。由此因緣立為地主。 lục phần chi trung dữ kỳ nhất phân 。do thử nhân duyên lập vi/vì/vị địa chủ 。 爾時地主見彼諸人。若有過者如法治罰。 nhĩ thời địa chủ kiến bỉ chư nhân 。nhược hữu quá/qua giả như pháp trì phạt 。 若無犯者如法養育。爾時眾人所種之田。 nhược/nhã vô phạm giả như pháp dưỡng dục 。nhĩ thời chúng nhân sở chủng chi điền 。 各各依法。六分之中與其一分。眾既同意。立為地主。 các các y Pháp 。lục phần chi trung dữ kỳ nhất phân 。chúng ký đồng ý 。lập vi/vì/vị địa chủ 。 故得太同意名。能擁護劣弱。 cố đắc thái đồng ý danh 。năng ủng hộ liệt nhược 。 故得剎帝利名。如法治國。能令一切眾生歡喜。戒行智慧。 cố đắc Sát đế lợi danh 。như pháp trì quốc 。năng lệnh nhất thiết chúng sanh hoan hỉ 。giới hạnh/hành/hàng trí tuệ 。 故號為大同意王。其王立時眾人相呼。 cố hiệu vi/vì/vị Đại đồng ý Vương 。kỳ Vương lập thời chúng nhân tướng hô 。 為有情大同意王。有息名意樂。即立為王。 vi/vì/vị hữu tình Đại đồng ý Vương 。hữu tức danh ý lạc 。tức lập vi/vì/vị Vương 。 爾時有情。號為近來意樂王。有息名為善德。 nhĩ thời hữu tình 。hiệu vi/vì/vị cận lai ý lạc Vương 。hữu tức danh vi thiện đức 。 復次仁等。善德王時一切有情。號為黶子善德王。 phục thứ nhân đẳng 。thiện đức Vương thời nhất thiết hữu tình 。hiệu vi/vì/vị 黶tử thiện đức Vương 。 有息名為最勝善。即立為王。彼時有情。 hữu tức danh vi tối thắng thiện 。tức lập vi/vì/vị Vương 。bỉ thời hữu tình 。 號為雲咽最勝善王。有息名為長淨。即立為王。 hiệu vi/vì/vị vân yết tối thắng thiện Vương 。hữu tức danh vi trường/trưởng tịnh 。tức lập vi/vì/vị Vương 。 彼時有情。號為多羅尚伽長淨王。 bỉ thời hữu tình 。hiệu vi/vì/vị Ta-la thượng già trường/trưởng Tịnh Vương 。 頂上有一瘡疱。柔軟猶如細綿疊花。 đảnh/đính thượng hữu nhất sang 疱。nhu nhuyễn do như tế miên điệp hoa 。 雖復增長未甞痛惱。後漸熟破出一童子。顏貌端正。 tuy phục tăng trưởng vị 甞thống não 。hậu tiệm thục phá xuất nhất Đồng tử 。nhan mạo đoan chánh 。 具三十二大丈夫相。莊嚴其身從頂上生故。名為頂生。 cụ tam thập nhị đại trượng phu tướng 。trang nghiêm kỳ thân tùng đảnh/đính thượng sanh cố 。danh vi đảnh/đính sanh 。 時長淨王六萬夫人。 thời trường/trưởng Tịnh Vương lục vạn phu nhân 。 爾時父王將頂生入於後宮。時六萬夫人見頂生已。 nhĩ thời Phụ Vương tướng đảnh/đính sanh nhập ư hậu cung 。thời lục vạn phu nhân kiến đảnh/đính sanh dĩ 。 各生愛念乳皆流出。咸白王言。我養我養。由此義故。 các sanh ái niệm nhũ giai lưu xuất 。hàm bạch Vương ngôn 。ngã dưỡng ngã dưỡng 。do thử nghĩa cố 。 復名持養。即立為王彼時有情咸皆思惟。 phục danh trì dưỡng 。tức lập vi/vì/vị Vương bỉ thời hữu tình hàm giai tư tánh 。 互相諮議分別好惡。各習一藝。時彼有情審思量故。 hỗ tương ti nghị phân biệt hảo ác 。các tập nhất nghệ 。thời bỉ hữu tình thẩm tư lượng cố 。 未努沙(此名人)如前六王。壽無量歲久住於世。 vị nỗ sa (thử danh nhân )như tiền lục Vương 。thọ vô lượng tuế cửu trụ ư thế 。 爾時持養王。右髀有一瘡疱。柔軟如綿疊花。 nhĩ thời trì dưỡng Vương 。hữu bễ hữu nhất sang 疱。nhu nhuyễn như miên điệp hoa 。 雖復增長未甞痛惱。後漸熟破生一童子。 tuy phục tăng trưởng vị 甞thống não 。hậu tiệm thục phá sanh nhất Đồng tử 。 形貌端正。具三十二大丈夫相。莊嚴其身。 hình mạo đoan chánh 。cụ tam thập nhị đại trượng phu tướng 。trang nghiêm kỳ thân 。 以端正故。名為端嚴。即立為王。有大威力。 dĩ đoan chánh cố 。danh vi đoan nghiêm 。tức lập vi/vì/vị Vương 。hữu đại uy lực 。 王四大洲得大自在。時端嚴王。左髀忽有瘡疱。 vương tứ đại châu đắc đại tự tại 。thời đoan nghiêm vương 。tả bễ hốt hữu sang 疱。 其瘡柔軟如綿疊花。雖復增長未甞痛惱。 kỳ sang nhu nhuyễn như miên điệp hoa 。tuy phục tăng trưởng vị 甞thống não 。 後漸熟破生一童子。形貌端嚴。有三十二大丈夫相。 hậu tiệm thục phá sanh nhất Đồng tử 。hình mạo đoan nghiêm 。hữu tam thập nhị đại trượng phu tướng 。 莊嚴其身。為近王端嚴故。名為近端嚴。 trang nghiêm kỳ thân 。vi/vì/vị cận Vương đoan nghiêm cố 。danh vi cận đoan nghiêm 。 即立為王。亦有威力。王三大洲風化自在。 tức lập vi/vì/vị Vương 。diệc hữu uy lực 。Vương tam đại châu phong hóa tự tại 。 其近端嚴王。右足上忽生瘡疱。其瘡柔軟如綿疊花。 kỳ cận đoan nghiêm vương 。hữu túc thượng hốt sanh sang 疱。kỳ sang nhu nhuyễn như miên điệp hoa 。 雖日增長而不痛惱。後漸熟破生一童子。 tuy nhật tăng trưởng nhi bất thống não 。hậu tiệm thục phá sanh nhất Đồng tử 。 形體端正。有三十二大丈夫相。莊嚴其身。 hình thể đoan chánh 。hữu tam thập nhị đại trượng phu tướng 。trang nghiêm kỳ thân 。 以右足生故。名端嚴足生。即立為王。威德自在。 dĩ hữu túc sanh cố 。danh đoan nghiêm túc sanh 。tức lập vi/vì/vị Vương 。uy đức tự tại 。 王二大洲。時端嚴足王。左足上忽生瘡疱。 Vương nhị đại châu 。thời đoan nghiêm túc Vương 。tả túc thượng hốt sanh sang 疱。 其瘡柔軟如綿疊花。雖日增長而不痛惱。 kỳ sang nhu nhuyễn như miên điệp hoa 。tuy nhật tăng trưởng nhi bất thống não 。 後漸熟破生一童子。形容端正。具三十二大丈夫相。 hậu tiệm thục phá sanh nhất Đồng tử 。hình dung đoan chánh 。cụ tam thập nhị đại trượng phu tướng 。 莊嚴其身。以左足生端嚴故。名極端嚴。 trang nghiêm kỳ thân 。dĩ tả túc sanh đoan nghiêm cố 。danh cực đoan nghiêm 。 即立為王。威德自在。王一大洲。此大同意王息。 tức lập vi/vì/vị Vương 。uy đức tự tại 。Vương nhất đại châu 。thử Đại đồng ý Vương tức 。 名意樂。意樂王息。名善德。善德王息。名最勝。 danh ý lạc 。ý lạc Vương tức 。danh thiện đức 。thiện đức Vương tức 。danh tối thắng 。 最勝王息。名長淨。長淨王息。名持養。 tối thắng Vương tức 。danh trường/trưởng tịnh 。trường/trưởng Tịnh Vương tức 。danh trì dưỡng 。 持養王息。名端嚴。端嚴王息。名近端嚴。 trì dưỡng Vương tức 。danh đoan nghiêm 。đoan nghiêm vương tức 。danh cận đoan nghiêm 。 近端嚴王息。名有端嚴。有端嚴王息。名極端嚴。 cận đoan nghiêm vương tức 。danh hữu đoan nghiêm 。hữu đoan nghiêm vương tức 。danh cực đoan nghiêm 。 極端嚴王息。名愛樂。愛樂王息。名善樂。善樂王息。 cực đoan nghiêm vương tức 。danh ái lạc 。ái lạc Vương tức 。danh thiện lạc/nhạc 。thiện lạc/nhạc Vương tức 。 名能捨。能捨王息。名為極捨。極捨王息。 danh năng xả 。năng xả Vương tức 。danh vi cực xả 。cực xả Vương tức 。 名為支車。支車王息。名為嚴車。嚴車王息。 danh vi chi xa 。chi xa Vương tức 。danh vi nghiêm xa 。nghiêm xa Vương tức 。 名為小海。小海王有息。名為中海。中海王有息。 danh vi tiểu hải 。tiểu hải Vương hữu tức 。danh vi trung hải 。trung hải Vương hữu tức 。 名為大海。大海王有息。名為瑞鳥。瑞鳥王息。 danh vi đại hải 。đại hải Vương hữu tức 。danh vi thụy điểu 。thụy điểu Vương tức 。 名為大瑞鳥。大瑞鳥王有息。名香草。 danh vi Đại thụy điểu 。Đại thụy điểu Vương hữu tức 。danh hương thảo 。 香草王有息。名為近香草。近香草王有息。 hương thảo Vương hữu tức 。danh vi cận hương thảo 。cận hương thảo Vương hữu tức 。 名為大香草。大香草有息。名為善見。善見有息。 danh vi Đại hương thảo 。Đại hương thảo hữu tức 。danh vi thiện kiến 。thiện kiến hữu tức 。 名為大善見。大善見有息名為極愛。極愛有息。 danh vi Đại thiện kiến 。Đại thiện kiến hữu tức danh vi cực ái 。cực ái hữu tức 。 名為大愛。大愛有息。名為妙聲。妙聲有息。 danh vi Đại ái 。Đại ái hữu tức 。danh vi diệu thanh 。diệu thanh hữu tức 。 名為大妙聲。大妙聲有息。名為作光。作光有息。 danh vi Đại diệu thanh 。Đại diệu thanh hữu tức 。danh vi tác quang 。tác quang hữu tức 。 名為有威。有威有息。名為廣大。廣大有息。 danh vi hữu uy 。hữu uy hữu tức 。danh vi quảng đại 。quảng đại hữu tức 。 名為大彌樓。大彌樓有息。名為有彌樓。 danh vi Đại di lâu 。Đại di lâu hữu tức 。danh vi hữu di lâu 。 有彌樓有息。名為廣慧。廣慧有息。名為艷光。 hữu di lâu hữu tức 。danh vi quảng tuệ 。quảng tuệ hữu tức 。danh vi diễm quang 。 艷光有息。名為有艷。有艷有息。名為有大艷。 diễm quang hữu tức 。danh vi hữu diễm 。hữu diễm hữu tức 。danh vi hữu Đại diễm 。 有大艷王。其有大艷王息孫曾孫玄孫等。 hữu Đại diễm Vương 。kỳ hữu Đại diễm Vương tức tôn tằng tôn huyền tôn đẳng 。 於富多羅城子孫更生。至於百代。 ư phú Ta-la thành tử tôn cánh sanh 。chí ư bách đại 。 其最後王名為調怨。為能調伏諸怨敵故。名為調怨王。 kỳ tối hậu Vương danh vi điều oán 。vi/vì/vị năng điều phục chư oán địch cố 。danh vi điều oán Vương 。 調怨王於無鬪城中子孫更王。 điều oán Vương ư vô đấu thành trung tử tôn cánh Vương 。 乃至五萬四千代。於其城中正法化世。其最後王。 nãi chí ngũ vạn tứ thiên đại 。ư kỳ thành trung chánh pháp hóa thế 。kỳ tối hậu Vương 。 名為無能勝。於波羅痆斯城子孫更王。 danh vi Vô năng thắng 。ư ba la nhiếp tư thành tử tôn cánh Vương 。 至於六萬三代於其城中正法化世。其最後王。 chí ư lục vạn tam đại ư kỳ thành trung chánh pháp hóa thế 。kỳ tối hậu Vương 。 名為難當難當王。昔於金毘羅城中子孫更王。 danh vi nạn/nan đương nạn/nan đương Vương 。tích ư kim-tỳ-la thành trung tử tôn cánh Vương 。 乃至八萬四千代。彼最後王。名為梵授。復次諸人。 nãi chí bát vạn tứ thiên đại 。bỉ tối hậu Vương 。danh vi phạm thọ/thụ 。phục thứ chư nhân 。 梵授王於象造城中子孫更王。 phạm thọ/thụ Vương ư tượng tạo thành trung tử tôn cánh Vương 。 乃至三萬二千代正法化世。其最後王。名為象授。 nãi chí tam vạn nhị thiên đại chánh pháp hóa thế 。kỳ tối hậu Vương 。danh vi tượng thọ/thụ 。 象授王於削石城中子孫更王。乃至經五千代。其最後王。 tượng thọ/thụ Vương ư tước thạch thành trung tử tôn cánh Vương 。nãi chí Kinh ngũ thiên đại 。kỳ tối hậu Vương 。 名為及時王。 danh vi cập thời Vương 。 及時王於廣肩胸城中子孫更王。經三萬二千代正法化世。其最後王。 cập thời Vương ư quảng kiên hung thành trung tử tôn cánh Vương 。Kinh tam vạn nhị thiên đại chánh pháp hóa thế 。kỳ tối hậu Vương 。 名為童勝力。復次勝力王。 danh vi đồng thắng lực 。phục thứ thắng lực Vương 。 於無勝城中子孫更王。乃至經三萬二千代正法化世。其最後王。 ư Vô thắng thành trung tử tôn cánh Vương 。nãi chí Kinh tam vạn nhị thiên đại chánh pháp hóa thế 。kỳ tối hậu Vương 。 名為上勝。復次其上勝王。 danh vi thượng thắng 。phục thứ kỳ thượng thắng Vương 。 於妙童女城中子孫更王。乃至經一萬二千代正法化世。 ư diệu đồng nữ thành trung tử tôn cánh Vương 。nãi chí Kinh nhất vạn nhị thiên đại chánh pháp hóa thế 。 其最後王。名為勝軍。復次諸仁。 kỳ tối hậu Vương 。danh vi thắng quân 。phục thứ chư nhân 。 勝軍王於瞻婆城中子孫更王。乃至經一萬八千代正法化世。 thắng quân Vương ư Chiêm Bà thành trung tử tôn cánh Vương 。nãi chí Kinh nhất vạn bát thiên đại chánh pháp hóa thế 。 其最後王。名為龍天。復次仁等。 kỳ tối hậu Vương 。danh vi Long Thiên 。phục thứ nhân đẳng 。 其龍天王於末利城中子孫更王。 kỳ long Thiên Vương ư mạt lợi thành trung tử tôn cánh Vương 。 乃至經二萬五千代正法化世。其最後王。名為人天。復次仁等。 nãi chí Kinh nhị vạn ngũ thiên đại chánh pháp hóa thế 。kỳ tối hậu Vương 。danh vi nhân thiên 。phục thứ nhân đẳng 。 其人天王於多摩栗坻城中子孫更王。 kỳ nhân Thiên Vương ư đa ma lật chì thành trung tử tôn cánh Vương 。 乃至一萬二千代正法化世。其最後王。名為海天。 nãi chí nhất vạn nhị thiên đại chánh pháp hóa thế 。kỳ tối hậu Vương 。danh vi hải Thiên 。 復次諸仁。海天王於歡喜城中子孫更王。 phục thứ chư nhân 。hải Thiên Vương ư hoan hỉ thành trung tử tôn cánh Vương 。 乃至一萬八千代正法化世。其最後王。名為善惠。 nãi chí nhất vạn bát thiên đại chánh pháp hóa thế 。kỳ tối hậu Vương 。danh vi thiện huệ 。 復次仁等。善惠王於王舍城中子孫更王。 phục thứ nhân đẳng 。thiện huệ Vương ư Vương-Xá thành trung tử tôn cánh Vương 。 二萬五千代正法化世。其最後王。名為除闇。 nhị vạn ngũ thiên đại chánh pháp hóa thế 。kỳ tối hậu Vương 。danh vi trừ ám 。 復次諸仁。 phục thứ chư nhân 。 除闇王却於婆羅痆斯城中子孫更王。乃至一百代正法化世。其最後王。 trừ ám Vương khước ư Bà la nhiếp tư thành trung tử tôn cánh Vương 。nãi chí nhất bách đại chánh pháp hóa thế 。kỳ tối hậu Vương 。 名為大帝軍。復次諸仁。 danh vi Đại đế quân 。phục thứ chư nhân 。 大帝軍王於俱尸那城中子孫更王。乃至八萬四千代正法化世。 Đại đế quân Vương ư câu thi na thành trung tử tôn cánh Vương 。nãi chí bát vạn tứ thiên đại chánh pháp hóa thế 。 其最後王。名為海神。復次諸仁。 kỳ tối hậu Vương 。danh vi hải Thần 。phục thứ chư nhân 。 其海神王於布多羅城中子孫更正。乃至一千代王法化世。 kỳ hải Thần Vương ư bố Ta-la thành trung tử tôn cánh chánh 。nãi chí nhất thiên đại vương pháp hóa thế 。 其最後主名曰修行。復次諸仁。 kỳ tối hậu chủ danh viết tu hành 。phục thứ chư nhân 。 其修行王復於俱尸那城中子孫更王。 kỳ tu hành Vương phục ư câu thi na thành trung tử tôn cánh Vương 。 乃至八萬四千代正法化世。其最後王。名為廣面。復次諸仁。 nãi chí bát vạn tứ thiên đại chánh pháp hóa thế 。kỳ tối hậu Vương 。danh vi quảng diện 。phục thứ chư nhân 。 其廣面王。復於波羅痆斯城子孫相承。 kỳ quảng diện Vương 。phục ư ba la nhiếp tư thành tử tôn tướng thừa 。 乃至十萬代正法化人。其最後王。名為地主。 nãi chí thập vạn đại chánh pháp hóa nhân 。kỳ tối hậu Vương 。danh vi địa chủ 。 復次諸仁。其地主王。復於無戰城中子孫相承。 phục thứ chư nhân 。kỳ địa chủ Vương 。phục ư vô chiến thành trung tử tôn tướng thừa 。 乃至一千代。其最後王。名持大地。如法化人。 nãi chí nhất thiên đại 。kỳ tối hậu Vương 。danh trì Đại địa 。như pháp hóa nhân 。 復次諸仁。其持地王。於彌恥羅城中子孫相承。 phục thứ chư nhân 。kỳ trì địa Vương 。ư di sỉ La thành trung tử tôn tướng thừa 。 乃至八萬四千代正法化世。其最後王。 nãi chí bát vạn tứ thiên đại chánh pháp hóa thế 。kỳ tối hậu Vương 。 名為大天。復次諸仁。其大天王。 danh vi đại thiên 。phục thứ chư nhân 。kỳ Đại Thiên Vương 。 復於彌恥羅城中子孫相承。八萬四千代皆名大天。 phục ư di sỉ La thành trung tử tôn tướng thừa 。bát vạn tứ thiên đại giai danh đại thiên 。 並得仙通及修戒行正法化人。其最後王。名為儞彌。 tịnh đắc tiên thông cập tu giới hạnh/hành/hàng chánh pháp hóa nhân 。kỳ tối hậu Vương 。danh vi nễ di 。 儞彌王有息。名正謝王。其王有息。名堅。 nễ di Vương hữu tức 。danh chánh tạ Vương 。kỳ Vương hữu tức 。danh kiên 。 次名佉努。次名近佉努。次名有佉努。 thứ danh khư nỗ 。thứ danh cận khư nỗ 。thứ danh hữu khư nỗ 。 次名極佉努。次名善見。次名正見。次名軍聽。 thứ danh cực khư nỗ 。thứ danh thiện kiến 。thứ danh chánh kiến 。thứ danh quân thính 。 次名悟了。次名大悟。次名悟軍。次名無憂。 thứ danh ngộ liễu 。thứ danh đại ngộ 。thứ danh ngộ quân 。thứ danh Vô ưu 。 次名離憂。次名續果。次名善合。次名大聲。 thứ danh ly ưu 。thứ danh tục quả 。thứ danh thiện hợp 。thứ danh Đại thanh 。 次名殺大聲。次名明旦。次名坊主。次名鬪戰。 thứ danh sát Đại thanh 。thứ danh minh đán 。thứ danh phường chủ 。thứ danh đấu chiến 。 次名生怖。次名慶喜。次名鏡門。次名能生。 thứ danh sanh bố/phố 。thứ danh khánh hỉ 。thứ danh kính môn 。thứ danh năng sanh 。 次名普生。次名最勝。次名飲食。次名多飲食。 thứ danh phổ sanh 。thứ danh tối thắng 。thứ danh ẩm thực 。thứ danh đa ẩm thực 。 次名難勝。次名極難勝。次名安立。次名善立。 thứ danh nạn/nan thắng 。thứ danh cực nan thắng 。thứ danh an lập 。thứ danh thiện lập 。 次名大力。次名勝大力。次名善慧。 thứ danh Đại lực 。thứ danh thắng Đại lực 。thứ danh thiện tuệ 。 次名勝堅固。次名十弓。次名百弓。次名新弓。 thứ danh thắng kiên cố 。thứ danh thập cung 。thứ danh bách cung 。thứ danh tân cung 。 次名妙色弓。次名勝弓。次名堅弓。次名十(車*曼)。 thứ danh diệu sắc cung 。thứ danh thắng cung 。thứ danh kiên cung 。thứ danh thập (xa *mạn )。 次名百(車*曼)。次名千(車*曼]。次名妙色(車*曼]。次名牢(車*曼]。 thứ danh bách (xa *mạn )。thứ danh thiên (xa *mạn 。thứ danh diệu sắc (xa *mạn 。thứ danh lao (xa *mạn 。 復次諸仁。牢(車*曼)王於善議城中子孫相承。 phục thứ chư nhân 。lao (xa *mạn )Vương ư thiện nghị thành trung tử tôn tướng thừa 。 七萬七千代彼最後王。號果仙王。復次諸仁。 thất vạn thất thiên đại bỉ tối hậu Vương 。hiệu quả tiên Vương 。phục thứ chư nhân 。 果仙王有息。名龍護。 quả tiên Vương hữu tức 。danh long hộ 。 龍護復於波羅痆斯城子孫相承一百一代。彼最後王。名吉枳。 long hộ phục ư ba la nhiếp tư thành tử tôn tướng thừa nhất bách nhất đại 。bỉ tối hậu Vương 。danh cát chỉ 。 爾時迦葉波如來應供正遍知明行足善逝世間解無 nhĩ thời Ca-diếp-ba Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải vô 上士調御丈夫天人師佛薄伽梵。出興於世。 thượng sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Bạc Già Phạm 。xuất hưng ư thế 。 時彼釋迦牟尼菩薩。於迦葉佛所。 thời bỉ Thích-Ca Mâu Ni Bồ Tát 。ư Ca-diếp Phật sở 。 發阿耨多羅三藐三菩提心。淨修梵行生覩史多天。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。tịnh tu phạm hạnh sanh Đổ-sử-đa thiên 。 復次諸仁。吉枳王有息。名善生。復次諸仁。 phục thứ chư nhân 。cát chỉ Vương hữu tức 。danh thiện sanh 。phục thứ chư nhân 。 善生王復於補多羅城子孫相承一百一代。 thiện sanh Vương phục ư bổ Ta-la thành tử tôn tướng thừa nhất bách nhất đại 。 彼最後王。名耳生。復次諸仁。耳生王有二息。 bỉ tối hậu Vương 。danh nhĩ sanh 。phục thứ chư nhân 。nhĩ sanh Vương hữu nhị tức 。 一名喬答摩。一名波羅墮闍。 nhất danh kiều đáp ma 。nhất danh ba la đọa xà/đồ 。 彼喬答摩念欲出家。波羅墮闍念為國王。喬答摩見其父王。 bỉ kiều đáp ma niệm dục xuất gia 。ba la đọa xà/đồ niệm vi/vì/vị Quốc Vương 。kiều đáp ma kiến kỳ Phụ Vương 。 非法為法。法為非法。治化國務。便作是念。 phi pháp vi/vì/vị Pháp 。Pháp vi/vì/vị phi pháp 。trì hóa quốc vụ 。tiện tác thị niệm 。 若父王歿我當為王。法為非法非法為法。 nhược/nhã Phụ Vương một ngã đương vi/vì/vị Vương 。Pháp vi/vì/vị phi pháp phi pháp vi/vì/vị Pháp 。 如是治國我當墮地獄。既有此難。我當云何。 như thị trì quốc ngã đương đọa địa ngục 。ký hữu thử nạn/nan 。ngã đương vân hà 。 設何方便而得出家。得免斯苦。作是念已詣父王所。 thiết hà phương tiện nhi đắc xuất gia 。đắc miễn tư khổ 。tác thị niệm dĩ nghệ Phụ Vương sở 。 頂禮合掌白父王言。大王當知。 đảnh lễ hợp chưởng bạch Phụ Vương ngôn 。Đại Vương đương tri 。 我欲出家趣於非家。王告子言。若義利故。 ngã dục xuất gia thú ư phi gia 。Vương cáo tử ngôn 。nhược/nhã nghĩa lợi cố 。 多有人捨施財物。供養天神事火苦行。求國王位。汝今已得。 đa hữu nhân xả thí tài vật 。cúng dường thiên thần sự hỏa khổ hạnh 。cầu Quốc Vương vị 。nhữ kim dĩ đắc 。 我捨命已。汝當紹位。何故汝今捨此而去。 ngã xả mạng dĩ 。nhữ đương thiệu vị 。hà cố nhữ kim xả thử nhi khứ 。 喬答摩白言。我見國王非法為法法為非法。 kiều đáp ma bạch ngôn 。ngã kiến Quốc Vương phi pháp vi/vì/vị pháp pháp vi/vì/vị phi pháp 。 由此罪業當墮地獄。我今怖畏願求出家。 do thử tội nghiệp đương đọa địa ngục 。ngã kim bố úy nguyện cầu xuất gia 。 大王慈悲。從我此願。爾時彼王。 Đại Vương từ bi 。tùng ngã thử nguyện 。nhĩ thời bỉ Vương 。 知其子心畢欲出家。即便告言。我今放汝隨意而去。時彼王子。 tri kỳ tử tâm tất dục xuất gia 。tức tiện cáo ngôn 。ngã kim phóng nhữ tùy ý nhi khứ 。thời bỉ Vương tử 。 聞此語已心大歡喜。去斯不遠有一仙人。 văn thử ngữ dĩ tâm đại hoan hỉ 。khứ tư bất viễn hữu nhất Tiên nhân 。 名曰黑色。時彼王子。 danh viết hắc sắc 。thời bỉ Vương tử 。 拜跪父王及諸眷屬辭別而去。詣黑色仙所。如法胡跪頂禮雙足。 bái quỵ Phụ Vương cập chư quyến chúc từ biệt nhi khứ 。nghệ hắc sắc tiên sở 。như pháp hồ quỵ đảnh lễ song túc 。 白仙人言。我欲出家。願仙慈悲令我出家。 bạch Tiên nhân ngôn 。ngã dục xuất gia 。nguyện tiên từ bi lệnh ngã xuất gia 。 時彼仙人即便聽許。時彼王子既出家已。 thời bỉ Tiên nhân tức tiện thính hứa 。thời bỉ Vương tử ký xuất gia dĩ 。 而求菓子樹皮樹根以充資養。 nhi cầu quả tử thụ/thọ bì thụ/thọ căn dĩ sung tư dưỡng 。 世便號為喬答摩仙。爾時父王便即捨命。第二王子波羅墮闍。 thế tiện hiệu vi/vì/vị kiều đáp ma tiên 。nhĩ thời Phụ Vương tiện tức xả mạng 。đệ nhị Vương tử ba la đọa xà/đồ 。 即立為王。爾時喬答摩仙。 tức lập vi/vì/vị Vương 。nhĩ thời kiều đáp ma tiên 。 因恒食菓子及諸樹葉。遂便得病。白鄔波馱耶言。 nhân hằng thực/tự quả tử cập chư thụ/thọ diệp 。toại tiện đắc bệnh 。bạch ổ ba Đà da ngôn 。 我今欲入於聚落中而乞飲食。黑仙報曰。仙人有法。 ngã kim dục nhập ư tụ lạc trung nhi khất ẩm thực 。hắc tiên báo viết 。Tiên nhân hữu pháp 。 所謂守護六根遠離六境。若在山谷。或入聚落。 sở vị thủ hộ lục căn viễn ly lục cảnh 。nhược/nhã tại sơn cốc 。hoặc nhập tụ lạc 。 無有所畏。汝若能持如是仙法。隨意而去。 vô hữu sở úy 。nhữ nhược/nhã năng trì như thị tiên Pháp 。tùy ý nhi khứ 。 可近補多羅城造作草舍依之而住。 khả cận bổ Ta-la thành tạo tác thảo xá y chi nhi trụ/trú 。 爾時喬答摩。頂禮親教辭別而去。詣補多羅城。 nhĩ thời kiều đáp ma 。đảnh lễ thân giáo từ biệt nhi khứ 。nghệ bổ Ta-la thành 。 於一閑林造作草舍。乞食自活。 ư nhất nhàn lâm tạo tác thảo xá 。khất thực tự hoạt 。 爾時補多羅城有一婬女。名曰招賢。形貌端正眾所愛著。 nhĩ thời bổ Ta-la thành hữu nhất dâm nữ 。danh viết chiêu hiền 。hình mạo đoan chánh chúng sở ái trước/trứ 。 時有一不善人。名蜜捺羅。由婬貪心。 thời hữu nhất bất thiện nhân 。danh mật nại La 。do dâm tham tâm 。 將諸瓔珞及以妙衣。送與彼女。須擬迎娶。時彼女人。 tướng chư anh lạc cập dĩ diệu y 。tống dữ bỉ nữ 。tu nghĩ nghênh thú 。thời bỉ nữ nhân 。 著諸瓔珞及以妙衣。欲出往彼。 trước/trứ chư anh lạc cập dĩ diệu y 。dục xuất vãng bỉ 。 時彼門邊見有一人。持五百銀錢與彼女人。便作是言。 thời bỉ môn biên kiến hữu nhất nhân 。trì ngũ bách ngân tiễn dữ bỉ nữ nhân 。tiện tác thị ngôn 。 汝來汝來。共汝遊戲。彼女思念。我今得五百銀錢。 nhữ lai nhữ lai 。cọng nhữ du hí 。bỉ nữ tư niệm 。ngã kim đắc ngũ bách ngân tiễn 。 何為不取。我若不取即不應理。 hà vi/vì/vị bất thủ 。ngã nhược/nhã bất thủ tức bất ưng lý 。 即取錢已與彼遊戲。爾時婬女。使從女人往詣蜜捺羅所。 tức thủ tiễn dĩ dữ bỉ du hí 。nhĩ thời dâm nữ 。sử tùng nữ nhân vãng nghệ mật nại La sở 。 而作是言。我未莊飾少時即來。 nhi tác thị ngôn 。ngã vị trang sức thiểu thời tức lai 。 彼侍從女奉此語已。詣蜜捺羅所具陳上事。時銀錢主。 bỉ thị tòng nữ phụng thử ngữ dĩ 。nghệ mật nại La sở cụ trần thượng sự 。thời ngân tiễn chủ 。 別有餘事須臾即去。爾時婬女復作是念。 biệt hữu dư sự tu du tức khứ 。nhĩ thời dâm nữ phục tác thị niệm 。 此人已去欲往先處。時亦不晚。告從女曰。 thử nhân dĩ khứ dục vãng tiên xứ/xử 。thời diệc bất vãn 。cáo tùng nữ viết 。 詣蜜捺羅所作如是言。我莊飾了。 nghệ mật nại La sở tác như thị ngôn 。ngã trang sức liễu 。 未審與我何處園林而可相見。時彼從女。 vị thẩm dữ ngã hà xứ/xử viên lâm nhi khả tướng kiến 。thời bỉ tùng nữ 。 奉此語已詣彼蜜捺羅所。具陳上事。時蜜捺羅報曰。汝癡婦女人。 phụng thử ngữ dĩ nghệ bỉ mật nại La sở 。cụ trần thượng sự 。thời mật nại La báo viết 。nhữ si phụ nữ nhân 。 或言未莊飾。或言莊飾了。時彼使女。 hoặc ngôn vị trang sức 。hoặc ngôn trang sức liễu 。thời bỉ sử nữ 。 先於大家有所嫌恨。便告彼曰。我之大家非未莊飾。 tiên ư Đại gia hữu sở hiềm hận 。tiện cáo bỉ viết 。ngã chi Đại gia phi vị trang sức 。 意欲以汝瓔珞及衣莊飾其身。別看餘婿。 ý dục dĩ nhữ anh lạc cập y trang sức kỳ thân 。biệt khán dư 婿。 時蜜捺羅聞此語已。欲心便息而生害意。 thời mật nại La văn thử ngữ dĩ 。dục tâm tiện tức nhi sanh hại ý 。 便告侍女言。汝報婬女。莊飾既了來某園林。 tiện cáo thị nữ ngôn 。nhữ báo dâm nữ 。trang sức ký liễu lai mỗ viên lâm 。 時彼從女。詣婬女所具陳上事。時彼婬女。 thời bỉ tùng nữ 。nghệ dâm nữ sở cụ trần thượng sự 。thời bỉ dâm nữ 。 聞此語已莊飾瓔珞。往詣彼林見蜜捺羅。 văn thử ngữ dĩ trang sức anh lạc 。vãng nghệ bỉ lâm kiến mật nại La 。 蜜捺羅便即嗔曰。咄哉婬女。 mật nại La tiện tức sân viết 。đốt tai dâm nữ 。 云何持我瓔珞妙衣別看餘婿。婬女報曰。聖子。 vân hà trì ngã anh lạc diệu y biệt khán dư 婿。dâm nữ báo viết 。Thánh tử 。 女人常有如是過失。願恕其過。時蜜捺羅即發忿恨。 nữ nhân thường hữu như thị quá thất 。nguyện thứ kỳ quá/qua 。thời mật nại La tức phát phẫn hận 。 便拔利刀殺彼婬女。時彼從女即唱是言。 tiện bạt lợi đao sát bỉ dâm nữ 。thời bỉ tùng nữ tức xướng thị ngôn 。 賊賊殺我大家。眾人聞已皆集其所。 tặc tặc sát ngã Đại gia 。chúng nhân văn dĩ giai tập kỳ sở 。 爾時園中有喬答摩仙。於草屋坐。時蜜捺羅見眾集已。 nhĩ thời viên trung hữu kiều đáp ma tiên 。ư thảo ốc tọa 。thời mật nại La kiến chúng tập dĩ 。 心生怖畏無處可避。遂將血刀往仙人處。 tâm sanh bố úy vô xứ/xử khả tị 。toại tướng huyết đao vãng Tiên nhân xứ/xử 。 置草屋前隨眾而立。爾時眾人見彼死女。尋逐蹤跡。 trí thảo ốc tiền tùy chúng nhi lập 。nhĩ thời chúng nhân kiến bỉ tử nữ 。tầm trục tung tích 。 於草屋前見其血刀。即捉仙人便作是言。 ư thảo ốc tiền kiến kỳ huyết đao 。tức tróc Tiên nhân tiện tác thị ngôn 。 汝是仙形。云何而作如是惡業。時仙報曰。我有何咎。 nhữ thị tiên hình 。vân hà nhi tác như thị ác nghiệp 。thời tiên báo viết 。ngã hữu hà cữu 。 眾人告曰。汝與女人行於非法。復殺彼命。 chúng nhân cáo viết 。nhữ dữ nữ nhân hạnh/hành/hàng ư phi pháp 。phục sát bỉ mạng 。 仙人報曰。我實不作如是惡業。眾人不信。 Tiên nhân báo viết 。ngã thật bất tác như thị ác nghiệp 。chúng nhân bất tín 。 便即捉縛將至王所。白大王言。 tiện tức tróc phược tướng chí Vương sở 。bạch Đại Vương ngôn 。 此人與彼婬女共行非法。便殺彼女。王聞此言更不審問。 thử nhân dữ bỉ dâm nữ cọng hạnh/hành/hàng phi pháp 。tiện sát bỉ nữ 。Vương văn thử ngôn cánh bất thẩm vấn 。 令將其仙坐尖木上。以其赤鬘著於頭上。 lệnh tướng kỳ tiên tọa tiêm mộc thượng 。dĩ kỳ xích man trước/trứ ư đầu thượng 。 令彼旃陀羅人身著青衣。各執利刀周匝圍繞。 lệnh bỉ chiên đà la nhân thân trước/trứ thanh y 。các chấp lợi đao chu tạp vây quanh 。 將彼仙人。擊鼓宣示巡行城內。告諸人曰。 tướng bỉ Tiên nhân 。kích cổ tuyên thị tuần hạnh/hành/hàng thành nội 。cáo chư nhân viết 。 當知彼仙犯如此罪。從南門出。而擲仙人於尖木上。 đương tri bỉ tiên phạm như thử tội 。tùng Nam môn xuất 。nhi trịch Tiên nhân ư tiêm mộc thượng 。 時黑色仙。來覓此仙不知何在。處處求覓。 thời hắc sắc tiên 。lai mịch thử tiên bất tri hà tại 。xứ xứ cầu mịch 。 乃見被擲在尖木上。情甚悲傷懊惱啼泣。 nãi kiến bị trịch tại tiêm mộc thượng 。Tình thậm bi thương áo não Đề khấp 。 問曰。汝因何事遇如此苦。時喬答摩哽咽悲泣。 vấn viết 。nhữ nhân hà sự ngộ như thử khổ 。thời kiều đáp ma ngạnh yết bi khấp 。 白鄔波馱耶曰。此是先業孰能避脫。 bạch ổ ba Đà da viết 。thử thị tiên nghiệp thục năng tị thoát 。 鄔波馱耶告曰。善子。汝今被傷。於諸法行身心退不。 ổ ba Đà da cáo viết 。thiện tử 。nhữ kim bị thương 。ư chư Pháp hành thân tâm thoái bất 。 彼報師曰。我今身雖被傷心無損害。 bỉ báo sư viết 。ngã kim thân tuy bị thương tâm vô tổn hại 。 親教告曰。我何得知。彼報師曰。 thân giáo cáo viết 。ngã hà đắc tri 。bỉ báo sư viết 。 我發實語曾不妄言。若我心行實不改者。 ngã phát thật ngữ tằng bất vọng ngôn 。nhược/nhã ngã tâm hành thật bất cải giả 。 願鄔波馱耶黑顏變作金色發此語已。而彼仙人變為金色。 nguyện ổ ba Đà da hắc nhan biến tác kim sắc phát thử ngữ dĩ 。nhi bỉ Tiên nhân biến vi/vì/vị kim sắc 。 四方傳告。黑仙變為金色。其師見斯實願。 tứ phương truyền cáo 。hắc tiên biến vi/vì/vị kim sắc 。kỳ sư kiến tư thật nguyện 。 心生怪喜歎為希有。時喬答摩仙復白師曰。 tâm sanh quái hỉ thán vi/vì/vị hy hữu 。thời kiều đáp ma tiên phục bạch sư viết 。 我今捨命當得何道。師答曰。善子。 ngã kim xả mạng đương đắc hà đạo 。sư đáp viết 。thiện tử 。 如外道真婆羅門法。說無子者不得善道。汝有子不。答曰。 như ngoại đạo chân Bà-la-môn Pháp 。thuyết vô tử giả bất đắc thiện đạo 。nhữ hữu tử bất 。đáp viết 。 我昔於宮內。為童子時意樂修道。 ngã tích ư cung nội 。vi/vì/vị Đồng tử thời ý lạc tu đạo 。 便捨家宅常修梵行。從何得子。教師告曰。 tiện xả gia trạch thường tu phạm hạnh 。tùng hà đắc tử 。giáo sư cáo viết 。 若如此者當念過去時事。答曰。我今被傷極至酸痛。 nhược như thử giả đương niệm quá khứ thời sự 。đáp viết 。ngã kim bị thương cực chí toan thống 。 節節支分如被刀割。唯念捨命。 tiết tiết chi phần như bị đao cát 。duy niệm xả mạng 。 如何更有而起餘想。時彼親教師。以神通力興大風雨。 như hà cánh hữu nhi khởi dư tưởng 。thời bỉ thân giáo sư 。dĩ thần thông lực hưng Đại phong vũ 。 沐喬答摩身。其所苦痛遂得蘇息。念往昔婬慾之事。 mộc kiều đáp ma thân 。kỳ sở khổ thống toại đắc tô tức 。niệm vãng tích dâm dục chi sự 。 於是身中遂有兩渧精血。從身落地。 ư thị thân trung toại hữu lượng (lưỡng) đế tinh huyết 。tùng thân lạc địa 。 以業力故。便成兩卵。如餘經中說。 dĩ nghiệp lực cố 。tiện thành lượng (lưỡng) noãn 。như dư Kinh trung thuyết 。 有四種不思議事。一者諸佛境界不思議。二者龍不思議。 hữu tứ chủng bất tư nghị sự 。nhất giả chư Phật cảnh giới bất tư nghị 。nhị giả long bất tư nghị 。 三者世間心意不思議。 tam giả thế gian tâm ý bất tư nghị 。 四者一切有情業異熟力不思議。緣彼業力遂成於卵。 tứ giả nhất thiết hữu tình nghiệp dị thục lực bất tư nghị 。duyên bỉ nghiệp lực toại thành ư noãn 。 其卵得日光暖故。漸漸成熟。各生一童子。 kỳ noãn đắc nhật quang noãn cố 。tiệm tiệm thành thục 。các sanh nhất Đồng tử 。 去其生處不遠有一甘蔗園。其二童子遂遊彼園內。 khứ kỳ sanh xứ bất viễn hữu nhất cam giá viên 。kỳ nhị Đồng tử toại du kỳ viên nội 。 以福力故顏容日盛。其喬答摩。 dĩ phước lực cố nhan dung nhật thịnh 。kỳ kiều đáp ma 。 被日光炙遂便命終。爾時變金色仙人於明旦時來看喬答摩。 bị nhật quang chích toại tiện mạng chung 。nhĩ thời biến kim sắc Tiên nhân ư minh đán thời lai khán kiều đáp ma 。 見其命過。復見地上卵破。 kiến kỳ mạng quá/qua 。phục kiến địa thượng noãn phá 。 尋童子跡至甘蔗園中。見其童子。爾時仙人入定觀察。 tầm Đồng tử tích chí cam giá viên trung 。kiến kỳ Đồng tử 。nhĩ thời Tiên nhân nhập định quan sát 。 此二童子從何而來。是誰之子。 thử nhị Đồng tử tùng hà nhi lai 。thị thùy chi tử 。 即知是彼喬答摩體胤。便生愛念。將二童子還其住處。 tức tri thị bỉ kiều đáp ma thể dận 。tiện sanh ái niệm 。tướng nhị Đồng tử hoàn kỳ trụ xứ 。 每日撫養漸漸長大。即為立名。號曰暖生。 mỗi nhật phủ dưỡng tiệm tiệm trường đại 。tức vi/vì/vị lập danh 。hiệu viết noãn sanh 。 因此稱為日種。復緣喬答摩體胤故。亦名喬答摩。 nhân thử xưng vi/vì/vị nhật chủng 。phục duyên kiều đáp ma thể dận cố 。diệc danh kiều đáp ma 。 從本身生故。名身生。復於甘蔗園中得故。 tùng bản thân sanh cố 。danh thân sanh 。phục ư cam giá viên trung đắc cố 。 亦名甘蔗種。由此四緣故。有此四號。復於異時。 diệc danh cam giá chủng 。do thử tứ duyên cố 。hữu thử tứ hiệu 。phục ư dị thời 。 婆羅墮闍王無子身死。諸臣共議。 Bà la đọa xà vương vô tử thân tử 。chư Thần cọng nghị 。 王恐無子令誰繼嗣。而有臣曰。其王有兄喬答摩。 Vương khủng vô tử lệnh thùy kế tự 。nhi hữu Thần viết 。kỳ Vương hữu huynh kiều đáp ma 。 先已入山修道。據其族次正合繼位。作是議已。 tiên dĩ nhập sơn tu đạo 。cứ kỳ tộc thứ chánh hợp kế vị 。tác thị nghị dĩ 。 便往變金色仙人所。到已頂禮合掌。白言大仙。 tiện vãng biến kim sắc Tiên nhân sở 。đáo dĩ đảnh lễ hợp chưởng 。bạch ngôn đại tiên 。 我國王兄喬答摩仙。今在何處。金仙報曰。 ngã Quốc Vương huynh kiều đáp ma tiên 。kim tại hà xứ/xử 。kim tiên báo viết 。 被汝等輩先已殺訖。爾時臣等復白仙曰。 bị nhữ đẳng bối tiên dĩ sát cật 。nhĩ thời Thần đẳng phục bạch tiên viết 。 其喬答摩自出家已來。元不曾見。如何得殺。 kỳ kiều đáp ma tự xuất gia dĩ lai 。nguyên bất tằng kiến 。như hà đắc sát 。 金仙告曰。我令汝等當自知之。喬答摩曾無過咎。 kim tiên cáo viết 。ngã lệnh nhữ đẳng đương tự tri chi 。kiều đáp ma tằng vô quá cữu 。 枉被汝殺。眾人復白曰。如何殺之。 uổng bị nhữ sát 。chúng nhân phục bạch viết 。như hà sát chi 。 時彼金仙即說上事。諸人聞已咸白仙曰。 thời bỉ kim tiên tức thuyết thượng sự 。chư nhân văn dĩ hàm bạch tiên viết 。 我等實是罪過。作此語已。其二童子即至金仙左右。 ngã đẳng thật thị tội quá/qua 。tác thử ngữ dĩ 。kỳ nhị Đồng tử tức chí kim tiên tả hữu 。 諸人問曰。此二童子是誰種族。金仙答曰。 chư nhân vấn viết 。thử nhị Đồng tử thị thùy chủng tộc 。kim tiên đáp viết 。 此二童子是喬答摩子。諸人復言。如何有之。 thử nhị Đồng tử thị kiều đáp ma tử 。chư nhân phục ngôn 。như hà hữu chi 。 名字何等。爾時金仙即說上事。 danh tự hà đẳng 。nhĩ thời kim tiên tức thuyết thượng sự 。 諸人聞之皆大歡喜。即於仙所請長童子。侍衛歸國便冊為王。 chư nhân văn chi giai đại hoan hỉ 。tức ư tiên sở thỉnh trường/trưởng Đồng tử 。thị vệ quy quốc tiện sách vi/vì/vị Vương 。 其王治國未久之間。即便身死無有子息。 kỳ Vương trì quốc vị cửu chi gian 。tức tiện thân tử vô hữu tử tức 。 爾時諸臣。復於山中迎其小弟。次紹王位。 nhĩ thời chư Thần 。phục ư sơn trung nghênh kỳ tiểu đệ 。thứ thiệu Vương vị 。 眾立王號。名甘蔗王。復次諸人。時甘蔗王。 chúng lập Vương hiệu 。danh cam giá vương 。phục thứ chư nhân 。thời cam giá vương 。 補多勒迦城(唐云幼小)子孫相承。經一百一代。 bổ đa lặc Ca thành (đường vân ấu tiểu )tử tôn tướng thừa 。Kinh nhất bách nhất đại 。 其二王皆名甘蔗種。其最後王名為軍將王。 kỳ nhị vương giai danh cam giá chủng 。kỳ tối hậu Vương danh vi quân tướng Vương 。 諸人當知。甘蔗軍將王亦名增長。有四大夫人。 chư nhân đương tri 。cam giá quân tướng Vương diệc danh tăng trưởng 。hữu tứ đại phu nhân 。 各生一男一女。其四王子。一名火炬面。二名大耳。 các sanh nhất nam nhất nữ 。kỳ tứ Vương tử 。nhất danh hỏa cự diện 。nhị danh Đại nhĩ 。 三名象行。四名寶釧王。有四夫人並皆身亡。 tam danh tượng hạnh/hành/hàng 。tứ danh bảo xuyến Vương 。hữu tứ phu nhân tịnh giai thân vong 。 時甘蔗軍將王。處於宮內悲愁懊惱。 thời cam giá quân tướng Vương 。xứ/xử ư cung nội bi sầu áo não 。 諸人入宮。見軍將王憂愁不樂。前白王言。 chư nhân nhập cung 。kiến quân tướng Vương ưu sầu bất lạc/nhạc 。tiền bạch Vương ngôn 。 王今何故愁憂若此。王即報曰。國大夫人今皆殞歿。 Vương kim hà cố sầu ưu nhược/nhã thử 。Vương tức báo viết 。quốc Đại phu nhân kim giai vẫn một 。 我今何得不生愁惱。爾時諸臣共白王曰。 ngã kim hà đắc bất sanh sầu não 。nhĩ thời chư Thần cọng bạch Vương viết 。 王若由此而懷愁者。隣國諸王皆有好女。 Vương nhược/nhã do thử nhi hoài sầu giả 。lân quốc chư Vương giai hữu hảo nữ 。 王應令我冊為妃后。王復告曰。 Vương ưng lệnh ngã sách vi/vì/vị phi hậu 。Vương phục cáo viết 。 我有四子並皆長大堪可繼嗣。由此義故。誰當以女與我為后。 ngã hữu tứ tử tịnh giai trường đại kham khả kế tự 。do thử nghĩa cố 。thùy đương dĩ nữ dữ ngã vi/vì/vị hậu 。 諸臣白言。王但宣令臣等。為王四方推覓。 chư Thần bạch ngôn 。Vương đãn tuyên lệnh Thần đẳng 。vi/vì/vị Vương tứ phương thôi mịch 。 于時有一國王女。甚端正堪冊為后。 vu thời hữu nhất Quốc Vương nữ 。thậm đoan chánh kham sách vi/vì/vị hậu 。 群臣知已即來白王。 quần thần tri dĩ tức lai bạch Vương 。 臣等今知某國王女顏貌端正堪為王后。王曰可爾。即發國使往彼女所。 Thần đẳng kim tri mỗ Quốc Vương nữ nhan mạo đoan chánh kham vi/vì/vị Vương hậu 。Vương viết khả nhĩ 。tức phát quốc sử vãng bỉ nữ sở 。 見彼國王問訊起居。王問使曰。 kiến bỉ Quốc Vương vấn tấn khởi cư 。Vương vấn sử viết 。 此國幽僻如何至此。爾時使者白彼王曰。 thử quốc u tích như hà chí thử 。nhĩ thời sử giả bạch bỉ Vương viết 。 我軍將王國大夫人。已終殞歿。聞王有女堪為國后。 ngã quân tướng Vương quốc Đại phu nhân 。dĩ chung vẫn một 。văn Vương hữu nữ kham vi/vì/vị quốc hậu 。 故遣我來諮論此事。彼王聞已即便聽許。 cố khiển ngã lai ti luận thử sự 。bỉ Vương văn dĩ tức tiện thính hứa 。 復告使曰。汝王若欲與我為親。應先與我立於盟信。 phục cáo sử viết 。nhữ Vương nhược/nhã dục dữ ngã vi/vì/vị thân 。ưng tiên dữ ngã lập ư minh tín 。 我女有息必令紹位。使者聞已白彼王曰。 ngã nữ hữu tức tất lệnh thiệu vị 。sử giả văn dĩ bạch bỉ Vương viết 。 我還本國當具陳此意。爾時使者還至本國。 ngã hoàn bổn quốc đương cụ trần thử ý 。nhĩ thời sử giả hoàn chí bổn quốc 。 稽首王已具陳上事。王曰我有長子。 khể thủ Vương dĩ cụ trần thượng sự 。Vương viết ngã hữu trưởng tử 。 彼設生子豈令紹位。時諸群臣共王議曰。王但冊取。 bỉ thiết sanh tử khởi lệnh thiệu vị 。thời chư quần thần cọng Vương nghị viết 。Vương đãn sách thủ 。 彼或生男。或復生女。或是石女。 bỉ hoặc sanh nam 。hoặc phục sanh nữ 。hoặc thị thạch nữ 。 王今如何先憂此事。願王早索共為歡樂。王曰可爾。 Vương kim như hà tiên ưu thử sự 。nguyện Vương tảo tác/sách cọng vi/vì/vị hoan lạc 。Vương viết khả nhĩ 。 即令一使速往女國立先盟誓。 tức lệnh nhất sử tốc vãng nữ quốc lập tiên minh thệ 。 即依國法迎歸為后。時增長王。與其夫人在深宮內。 tức y quốc Pháp nghênh quy vi/vì/vị hậu 。thời tăng trưởng Vương 。dữ kỳ phu nhân tại thâm cung nội 。 娛樂快樂貪愛恣盛。無時暫捨因即懷胎。 ngu lạc khoái lạc tham ái tứ thịnh 。vô thời tạm xả nhân tức hoài thai 。 十月滿足誕生一子。容儀端正人所愛念。時增長王。 thập Nguyệt mãn túc đản sanh nhất tử 。dung nghi đoan chánh nhân sở ái niệm 。thời tăng trưởng Vương 。 以八乳母共令養育。先取女時。 dĩ bát nhũ mẫu cọng lệnh dưỡng dục 。tiên thủ nữ thời 。 王及諸臣共立誓言。此女生男。當立為王。名之愛樂。 Vương cập chư Thần cọng lập thệ ngôn 。thử nữ sanh nam 。đương lập vi/vì/vị Vương 。danh chi ái lạc 。 後時漸長。譬如蓮花出水。顏色敷盛。 hậu thời tiệm trường/trưởng 。thí như liên hoa xuất thủy 。nhan sắc phu thịnh 。 時增長王為欲冊立。長息以為太子。不冊愛樂。時后父王。 thời tăng trưởng Vương vi/vì/vị dục sách lập 。trường/trưởng tức dĩ vi/vì/vị Thái-Tử 。bất sách ái lạc 。thời hậu Phụ Vương 。 聞斯語已即令使者持書。告增長王。 văn tư ngữ dĩ tức lệnh sử giả trì thư 。cáo tăng trưởng Vương 。 何因今者違先立誓。若違先誓。我當興兵往罰汝國。 hà nhân kim giả vi tiên lập thệ 。nhược/nhã vi tiên thệ 。ngã đương hưng binh vãng phạt nhữ quốc 。 汝當嚴兵以待於我。時增長王。 nhữ đương nghiêm binh dĩ đãi ư ngã 。thời tăng trưởng Vương 。 見此書已集諸群臣。而告示曰。皇后父王今附書來。 kiến thử thư dĩ tập chư quần thần 。nhi cáo thị viết 。hoàng hậu Phụ Vương kim phụ thư lai 。 具陳上事我等如何設計待彼。群臣議曰。 cụ trần thượng sự ngã đẳng như hà thiết kế đãi bỉ 。quần thần nghị viết 。 彼王有大威力。可立愛樂為太子。增長王曰。我有長子。 bỉ Vương hữu đại uy lực 。khả lập ái lạc vi/vì/vị Thái-Tử 。tăng trưởng Vương viết 。ngã hữu trưởng tử 。 如何立彼小者以為太子。 như hà lập bỉ tiểu giả dĩ vi/vì/vị Thái-Tử 。 爾時群臣復白王曰。彼之國王四兵強盛。王若不許必被相侵。 nhĩ thời quần thần phục bạch Vương viết 。bỉ chi Quốc Vương tứ binh cường thịnh 。Vương nhược/nhã bất hứa tất bị tướng xâm 。 今請大王。冊彼愛樂立為太子。 kim thỉnh Đại Vương 。sách bỉ ái lạc lập vi/vì/vị Thái-Tử 。 其餘四子令出國界。時增長王告群臣曰。 kỳ dư tứ tử lệnh xuất quốc giới 。thời tăng trưởng Vương cáo quần thần viết 。 我之四子先無愆過。如何棄之令出國外。群臣白曰。 ngã chi tứ tử tiên vô khiên quá/qua 。như hà khí chi lệnh xuất quốc ngoại 。quần thần bạch viết 。 我是王臣。欲為利益。我實不能於無過人輒便擯棄。 ngã thị Vương Thần 。dục vi/vì/vị lợi ích 。ngã thật bất năng ư vô quá nhân triếp tiện bấn khí 。 有罪過人不可令住。王聞是已默然而住。 hữu tội quá/qua nhân bất khả lệnh trụ/trú 。Vương văn thị dĩ mặc nhiên nhi trụ/trú 。 時諸大臣總集一處共相議曰。諸仁當知。 thời chư đại thần tổng tập nhất xứ/xử cộng tướng nghị viết 。chư nhân đương tri 。 共為籌議。我等設計令王憎彼四子。 cọng vi/vì/vị trù nghị 。ngã đẳng thiết kế lệnh Vương tăng bỉ tứ tử 。 因修一園掃洒田地。散諸香花懸諸幡蓋。以為嚴飾。 nhân tu nhất viên tảo sái điền địa 。tán chư hương hoa huyền chư phan cái 。dĩ vi/vì/vị nghiêm sức 。 時四王子因出遊戲。遙見其園心生貪愛。 thời tứ Vương tử nhân xuất du hí 。dao kiến kỳ viên tâm sanh tham ái 。 至於園門。其修園官莊嚴以畢從門而出。 chí ư viên môn 。kỳ tu viên quan trang nghiêm dĩ tất tùng môn nhi xuất 。 四子問曰。今此之園是誰所有。其官報曰。是國王園。 tứ tử vấn viết 。kim thử chi viên thị thùy sở hữu 。kỳ quan báo viết 。thị Quốc Vương viên 。 四子聞已却迴即去。臣復白曰。 tứ tử văn dĩ khước hồi tức khứ 。Thần phục bạch viết 。 云何迴去不入園內。四子報曰。是父王園。我等何敢得入。 vân hà hồi khứ bất nhập viên nội 。tứ tử báo viết 。thị Phụ Vương viên 。ngã đẳng hà cảm đắc nhập 。 群臣白曰。王及王子俱得遊戲。此有何過。 quần thần bạch viết 。Vương cập Vương tử câu đắc du hí 。thử hữu hà quá/qua 。 王子聞已即入遊戲。群臣見已馳詣王所。 Vương tử văn dĩ tức nhập du hí 。quần thần kiến dĩ trì nghệ Vương sở 。 而白王言。大王當知。王令修園今以嚴潔。 nhi bạch Vương ngôn 。Đại Vương đương tri 。Vương lệnh tu viên kim dĩ nghiêm khiết 。 願王親往以為遊戲。時增長王即勅曰。 nguyện Vương thân vãng dĩ vi/vì/vị du hí 。thời tăng trưởng Vương tức sắc viết 。 誰為此樂。諸臣白言。是四王子在中娛樂。 thùy vi/vì/vị thử lạc/nhạc 。chư Thần bạch ngôn 。thị tứ Vương tử tại trung ngu lạc 。 王聞是語即大嗔怒。汝可往彼為吾殺却。 Vương văn thị ngữ tức Đại sân nộ 。nhữ khả vãng bỉ vi/vì/vị ngô sát khước 。 群臣咸皆跪白王曰。願王慈悲莫斷其命。 quần thần hàm giai quỵ bạch Vương viết 。nguyện Vương từ bi mạc đoạn kỳ mạng 。 王若嫌者且令出國。王聞依請。爾時群臣奉王命已。 Vương nhược/nhã hiềm giả thả lệnh xuất quốc 。Vương văn y thỉnh 。nhĩ thời quần thần phụng Vương mạng dĩ 。 即喚王子來至王所。告令出國。爾時四子。 tức hoán Vương tử lai chí Vương sở 。cáo lệnh xuất quốc 。nhĩ thời tứ tử 。 四輪著地合掌白王。我等四子請乞一願。 tứ luân trước/trứ địa hợp chưởng bạch Vương 。ngã đẳng tứ tử thỉnh khất nhất nguyện 。 所有眷屬欲隨去者。願王懷慈許其隨去。王告子曰。 sở hữu quyến thuộc dục tùy khứ giả 。nguyện Vương hoài từ hứa kỳ tùy khứ 。Vương cáo tử viết 。 隨汝所願。時四王子。各將其妹欲出國去。 tùy nhữ sở nguyện 。thời tứ Vương tử 。các tướng kỳ muội dục xuất quốc khứ 。 時國人民亦願隨去。於七日內。國中人眾隨去欲盡。 thời quốc nhân dân diệc nguyện tùy khứ 。ư thất nhật nội 。quốc trung nhân chúng tùy khứ dục tận 。 爾時諸臣白王。若不閉此城門。恐百姓盡。 nhĩ thời chư Thần bạch Vương 。nhược/nhã bất bế thử thành môn 。khủng bách tính tận 。 王告臣曰。急閉城門無令盡去。 Vương cáo Thần viết 。cấp bế thành môn vô lệnh tận khứ 。 根本說一切有部毘奈耶破僧事卷第一 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:58:18 2008 ============================================================